Pro Lingua

2018/09/11

Safeguarding the Swedish language must not become an obstacle to internationalisation. For this reason, RJ, together with STINT, presented the Pro Lingua prize to outstanding Swedish research.

The Riksbankens Jubileumsfond's and STINT (The Swedish Foundation for International Cooperation in Research and Higher Education) jointly established a translation prize, Pro Lingua. The prize was awarded from 2007 to 2009.

Humanities scholars, like other researchers, are active on an international arena. But they also have a national mission to protect the Swedish language. Even among social scientists there is a tradition of researching Swedish conditions in Swedish for quality reasons. Safeguarding the Swedish language must not become an obstacle to internationalisation. Nor can humanities scholars and social scientists be separated from their national mission to protect and promote the language. These are the motivations for awarding the prize.

By translating prominent research texts, Swedish researchers in the humanities and social sciences are given new opportunities to have an international impact.

Prize-winners

2009

Tommy Gustafsson, Centre for Languages and Literature, Lund University: An enemy of civilization. Masculinity, gender relations, sexuality and racial stereotypes in Swedish film culture during the 1920s.

Lars Berglund, Department of Musicology at Uppsala University: Studies in Christian Geist's vocal music.

2008

Mats Rosengren. He has worked for several years as a translator, mainly of French philosophy, and as an editor and writer.

Hans Hayden, Institute of Arts in Stockholm: Modernism as an institution

2007

David Dunér, History of Ideas, Lund University: World Machine. Emanuel Swedenborg's natural philosophy

Lennart Schön, Economics at the School of Economics, Lund University: A modern Swedish economic history