Karl G. Johansson

Vadstenaklostrets handskrifter elektroniskt tillgängliga. Ett digitalt arkivprojekt

Projektet har som huvudsyfte att etablera en databas över medeltida svensk handskriftstext. Databasen skall vara tillgänglig för svensk och internationell forskning och kommer att fungera stimulerande för forskningen om de svenska medeltidshandskrifterna. De tryckta utgåvor av medeltidstexterna som föreligger i dag fyller inte det behov av handskriftsutgåvor som modern internationell forskning efterfrågar. Här kommer den etablerade databasen att fylla en lucka.
Det medeltida handskriftsmaterialet är relativt begränsat till sitt omfång, men det är ändå inte realistiskt att hela detta material skulle kunna göras elektroniskt tillgängligt inom de ramar som ges för projektet. Därför avgränsas ett material som kan föreligga i elektronisk form inom den angivna tiden. Vid Vadstena kloster producerades mängder av handskrifter. En stor del av dessa har gått förlorade men det finns ännu ett drygt sextiotal bevarade. Det totala antalet handskriftssidor kan endast beräknas ungefärligt, varför projektets sammanställning av materialet här kommer att ge relevant information.
Textarkivet kan i framtiden knytas till de bilddatabaser som nu etableras av handskriftsmaterialet. Detta gör det möjligt att söka mellan text och handskriftssida vilket öppnar nya möjligheter vid t.ex. studiet av relationer mellan text och illustrationer. Dessutom kan detta ytterligare reducera användningen av originalmanuskripten inom forskningen, vilket naturligtvis sparar detta ömtåliga material från onödig exponering.

Slutredovisning

Karl G. Johansson, Institutt for lingvistiske og nordiske studier, Universitet i Oslo

Projektets huvudsyfte har varit att transkribera och elektronisk koda handskriftstext från Vadstena kloster. Projektet kom på grund av flyttning till Oslo i gång ett halvt år senare än planerat och med en något annan tidsram än vad som ursprungligen angetts. Endast en av de två vetenskapliga assistenterna som från början knutits till projektet flyttade med till Oslo. Efter samråd med Riksbankens jubileumsfond ändrades planen så att Maria Arvidsson har arbetat inom projektet under tre år fram till 30 juni 2006. Inom ramen för projektet har vidare Aleksandra Mazurek varit anställd på 50% under 6 månader för att transkribera och koda handskriftstext.

Totalt har projektet producerat transkriptioner av ca 7.000 handskriftssidor. Inte alla av dessa är fullständigt kodade enligt Menotas standard. Det antal sidor vi har angivit som mål i ansökan var ca 4.000 sidor, vilket innebär att vi alltså har transkriberat betydligt mer än vi från början avsåg. Nedan har jag samlat de handskrifter som är transkriberade. En uppskattning av antalet ord som transkriberats och kodats är att det i nuläget föreligger ca 460.150 ord i filer som är validerade elektroniskt. Ytterligare ca 144.400 ord föreligger i kodade filer. Förutom detta beräknar vi att ca 500.000 ord finns i transkription men ännu inte elektroniskt kodade. Totalt har projektet alltså producerat en textkorpus bestående av ca 1.100.000 ord.

Kungliga biblioteket (Cod. Holm.)
A 1 transkriberad och kodad
A 3 transkriberad
A 4 transkriberad
A 9 transkriberad och kodad
A 10 transkriberad och kodad; tillgänglig för sökning inom kort (validerad)
A 24 transkriberad och korrekturläst
A 27 transkriberad och korrekturläst
A 36 transkriberad och kodad (validerad)
A 37 transkriberad och delvis kodad
A 38 transkriberad och kodad (validerad)
A 49 transkriberad och kodad (validerad)
A 80 transkriberad och kodad (validerad)
A 81 transkriberad och kodad (validerad)
A 82 transkriberad och kodad (validerad)
A 82a transkriberad av Rune Palm och välvilligt ställd till vårt förfogande
A 108 delvis transkriberad och kodad
A 110 transkriberad och kodad
D 4 transkriberad och kodad; tillgänglig för sökning inom kort (validerad)

Andra samlingar
AM 422 de svenska delarna transkriberade och kodade

Slutligen är en transkribering och kodning under produktion av Cod. Thott 4 4to, Moseboksparafrasen (MB) från efter 1400-talets mitt. Denna kommer att fullföras under 2007 av Karl G. Johansson och kommer att ingå i en särskild utgåva av de två handskrifter som innehåller MB (Cod. Thott 4 4to och Cod. Holm. A 1). Utgåvan kommer att återge de två manuskripttexterna sökbara i faksimil och diplomatariskt samt med full lemmatisering och morfosyntaktisk analys. Slutligen kommer den sökbara texten att vara knuten till digitala faksimiler av de två handskrifterna. Detta är alltså en utveckling av den teknik för visning och sökbarhet som angavs i ansökan om infrastrukturella medel, men får ses som ett resultat i tillägg till det som utlovades i ansökan.

I projektets ursprungliga plan ingick att transkribera ett antal handskrifter med mer eller mindre säker proveniens från Vadstena kloster. Under projektets gång har listan naturligt kommit att justeras efter de behov som förelegat inom systerprojektet om manuskriptkulturen i Vadstena, men också efter nya insikter i materialet. Ett antal handskrifter och fragment av handskrifter som i utgångsläget skulle ha transkriberats har därför kommit att lämnas utan åtgärd, medan framför allt en stor och viktig handskrift, Cod. Holm D 4, inlemmats i materialet. Denna handskrift utgör dessutom med sina 198.388 ord en av de allra största i materialet.

Projektet har haft ett tätt samarbete med systerprojektet om skriftkulturen i Vadstena kloster. Detta har bland annat resulterat i att texter transkriberade av deltagarna i detta projekt har gjorts tillgängliga för det digitala projektet. Vid gemensamma seminarier har dessutom deltagarna i det digitala projektet bidragit till den vetenskapliga diskussionen om det stora handskriftsmaterialet. I ansökningarna om de två projekten nämndes rekrytering till fältet nordisk filologi. Här kommer systerprojektet att bidraga i form av nydisputerade forskare inom fältet. För det här redovisade projektet har samarbetet tills vidare fått resultat så till vida att Maria Arvidsson aktivt söker doktorandtjänst vid svenska universitet och dessutom har sökt stipendium för PhD-studier vid universiteten i Oslo och Köpenhamn. För tillfället är hon knuten till Den arnamagnæanske samling vid Københavns universitet. Aleksandra Mazurek som endast arbetat kort tid i projektet förbereder i ögonblicket en ansökan om PhD-stipendium vid Institutt for lingvistiske og nordiske studier (ILN), Universitetet i Oslo, inom ramen för ett projekt som leds av Karl G. Johansson.


Bidragsförvaltare
Universitetet i Oslo
Diarienummer
In2002-0065:1-IK
Summa
SEK 2 000 000
Stödform
RJ Infrastruktur för forskning
Ämne
Ospecifierad ämne
År
2002